1.口:表示一點也不委屈,應該如此(含貶義)
例 既然如此,那就活該了。
英 serve sb. right;
1.表示事情注定如此,不可避免
引 《老殘遊記》第六回:「過了些時,活該有事,被他爸爸回來一頭碰見,氣了個半死,把他閨女著實打了一頓。」
引 梁斌 《播火記》二四:「孩子們!爹娘們可就要老了,要白了頭發,白了胡子了,活該你們這青年一代享幸福。」
2.表示事情本應如此,一點也不委屈、不值得同情
引 聞一多 《獸·人·鬼》:「已經勸阻過了,他們不聽,死了活該。」
引 艾蕪 《人生哲學的一課》:「嘲弄的更加嘲弄道:‘沒有?那就活該捱餓!’」
1.應該。有無法避免或不值得同情的意味
引 《孽海花》第一五回:「這會兒鬼使神差,活該敗露,爽性明公正氣的把簪兒拿出手來。」
例 「造成今天這樣的局麵,他活該如此!」
1.活該 (李宇春演唱歌曲)
釋 《活該》收錄於李宇春2009同名專輯《李宇春》中。由李宇春填詞,一半粵語一半國語唱出的《活該》,從曲調到歌詞都還原了那種氛圍。電吉他出色的撩撥,不確定的滑音,濃鬱的鼻腔哼鳴,懶洋洋卻赤稞裸的勾引。聽不聽醒不醒冰不冰驚不驚,鮮紅的唇印與迷幻的酒精留下的是燈紅酒綠蘭桂坊一般的幻覺。而頃刻間又變成惡狠狠的質問,點解?點解,看是誰活該。那是顛倒眾生的女王斜靠在沙發上的訓話。我為你而來,我為你膜拜。粵語歌曲常有的幾句,說致敬不如說還原。這等舍我其誰的氣勢,你我都已等了很久。
2.活該 (詞語)
釋 活該(huó gāi),口語中表示一點也不委屈,應該如此(含貶義)。如:既然如此,那就活該了。
英語翻譯 deservedly; should; ought; (coll.) serve sb right