1.特別寒冷
英 very cold;
2.農曆二十四個節氣之一
英 Great cold;
1.二十四節氣之一。陽曆一月二十日或二十一日,一般是我國氣候最冷的時候
引 《逸周書·周月》:「冬三月中氣:小雪、冬至、大寒。」
引 漢 董仲舒 《春秋繁露·陰陽出入上下》:「小雪而物鹹成,大寒而物畢藏。」
2.酷寒,極冷
引 《呂氏春秋·盡數》:「大寒、大熱、大燥、大濕、大風、大霖、大霧,七者動精則生害矣。」
引 《新五代史·晉臣傳·吳巒》:「巒善撫士卒,會天大寒,裂其帷幄以衣士卒,士卒皆愛之。」
1.酷寒、極寒
引 《吳子·料敵》:「一曰疾風大寒,早興寤遷,剖冰濟水,不憚艱難。」
2.二十四節氣之一。國曆一月二十日或二十一日
1.大寒 (節氣名詞)
釋 大寒,是全年二十四節氣中的最後一個節氣。每年公曆1月20日前後,太陽到達黃經300°時,即為大寒。
釋 《月令七十二候集解》:「十二月中,解見前(小寒)。」《授時通考·天時》引《三禮義宗》:「大寒為中者,上形於小寒,故謂之大……寒氣之逆極,故謂大寒。」這時寒潮南下頻繁,是中國部分地區一年中的最冷時期,風大,低溫,地麵積雪不化,呈現出冰天雪地、天寒地凍的嚴寒景象。這個時期,鐵路、郵電、石油、輸電線路、水上運輸等部門要特別注意及早采取預防大風降溫、大雪等災害性天氣的措施。農業上要加強牲畜和越冬作物的防寒防凍。
英語翻譯 Great Cold, 24th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 20th January-3rd February
德語翻譯 Große Kälte (um den 20. Januar) (S, Sprachw)