1.謂繁重的賦稅、苛刻的法令,比猛虎還要凶殘。據《禮記·檀弓下》載,孔子過泰山時,遇一婦人在墓旁痛哭。問之,知其翁、夫、子三代,俱死於虎。但她還不願遷離此地,為其能免受苛政之苦
1.謂繁重的賦稅、苛刻的法令,比猛虎還要凶殘。據《禮記·檀弓下》載, 孔子 過 泰山 時,遇一婦人在墓旁痛哭。問之,知其翁、夫、子三代,俱死於虎。但她還不願遷離此地,為其能免受苛政之苦
引 孔子 聽了,對他的學生說:「小子識之:苛政猛於虎也!」
引 《老殘遊記》第六回:「到街上訪問本府政績,竟是一口同聲説好,不過都帶有慘淡顏色,不覺暗暗點頭,深服古人‘苛政猛於虎’真是不錯。」
1.語出比喻繁苛殘酷的政令比老虎還凶猛可怕
引 《禮記·檀弓下》:「小子識之,苛政猛於虎也。」
引 唐·柳宗元〈捕蛇者說〉:「孔子曰:『苛政猛於虎也。』吾嚐疑乎是,今以蔣氏觀之猶信。」
1.苛政猛於虎 (文學作品)
釋 《禮記·檀弓下》中有《苛政猛於虎》一文,記載孔子和弟子子路路過泰山時,遇到一名身世淒慘的婦女的故事。當地虎患嚴重,可就是因為其他地方有國君苛刻的暴政,所以她和親人寧願一直住在這裏,以至於後來竟有多人連同她的親人也被老虎咬死,隻剩下她一人對著親人的墳墓哭泣。全文以敘事來說理,深刻揭露了暴政對人民的殘害。後來從這個故事中引申出了「苛政猛於虎」的成語,意思就是統治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。
英語翻譯 A bad government is more fearful than a tiger.
德語翻譯 Tyrannei ist grausamer als ein Tiger.