1.對新聞記者的美稱
1.對新聞記者的美稱
引 朱自清 《三祝報章文學》:「新聞記者是無冕之王,他是該參加創造我們的國語的工作的。」
1.無冕之王 (藍颺小說係列)
釋 「無冕之王」——又稱第四等級。
釋 「無冕之王」的提法最早出現在19 世紀的英國。當時,《泰晤士報》被稱為英國上流社會的輿論權威,主筆辭職後常被內閣吸收為閣員,地位很高。人們就稱這些報紙主筆是「無冕之王」。
釋 無冕之王:根據《現代漢語詞典》中解釋,「冕」是專指帝王的禮帽,「無冕之王」的意思是說,雖然沒有被加封官銜,但也是一個高官,指沒有權威的名義而影響、作用極大的人。
釋 「無冕之王」更指的是在政治上沒有一定的權力,但卻有很大的影響力。而這種影響力超過了政治當局的最高者的影響力。比如,某某國王是該國政治界的最高人員,但是如果存在一個人,這個人不僅在政治,而且在社會民眾裏的影響力超過了國王,但他又不屬於該政治界。則也可以說這個人是「無冕之王」。
釋 現多指新聞記者。稱記者為「無冕之王」,其含義是記者雖然沒有具體職務,但是在新聞活動中卻處處高人一等。
釋 體育界的「無冕之王」:泛指一個運動員或者運動隊實力超群,具有奪得冠軍的能力,但卻沒有奪得冠軍,這樣的也被稱為「無冕之王」。
英語翻譯 King without crown