1.春末夏初黃梅季節下的雨。也叫「梅雨」、「黴雨」
英 intermittent drizzles in the rainy season in the middle and lower reaches of the Changjiang River;
1.黃梅季所下的雨。也叫「梅雨」
引 唐 杜甫 《多病執熱奉懷李尚書》詩:「思霑道暍黃梅雨,敢望宮恩玉井冰。」
引 宋 蘇軾 《舶趠風》詩:「三旬已過黃梅雨,萬裏初來舶趠風。」
引 清 唐孫華 《小病柬鬆》詩之二:「十日黃梅雨滯淫,爐香綈卷靜愔愔。」
引 徐遲 《火中的鳳凰》:「點點滴滴,把大上海包裹在愁雲底下的黃梅雨已經下了半個來月。」
1.春末夏初所下的雨。因正值黃梅成熟時節。參見「梅雨」條
引 唐·白居易〈送客之湖南〉詩:「帆開青草湖中去,衣濕黃梅雨裏行。」
1.黃梅雨 (長江中下遊流域春末夏初黃梅季節下的雨)
釋 長江中下遊流域春末夏初黃梅季節下的雨,也叫「梅雨」、「黴雨」。
釋 這個「黃梅」有兩解:其一,因為黃梅雨季是春夏交替的時候,在南方,狹義些是長江以南的南方地區,這個時節,氣候不穩定,多雨潮濕,過去保鮮或除濕手段不發達,東西容易長黴斑,那黴斑不正是白黃色的麼,從前文雅的人喜歡以一種豁達優雅的語言來形容「惡劣」的東西,如屎尿可以以‘雪隱’或什麼‘人中黃(白)’代替。故這個容易長黴的季節因為「黴」音通「梅」,而叫作「黃梅雨季」。其二,這個季節也是梅子由青綠轉成「黃」色的時候----開始成熟了。因此也從此說推出「黃梅雨季」的叫法。
英語翻譯 intermittent drizzles in the rainy season in the middle and lower reaches of the Changjiang River