1.說話時不用口語,而用文言的字眼兒,以顯示自己有學問
英 show off with one's learning;
2.說話、寫作用詞不大眾化,咬文嚼字、文縐縐的樣子;特指不分場合地用文言文說話
例 老夫子又在轉文了。
英 lard one’s speech with literary allusions;
1.說話時喜用文言詞句
引 《兒女英雄傳》第三回:「你可不要轉文兒,那字兒要深了怕他不懂。」
1.說話時雜夾文言或引經據典,以顯示有學問
引 《兒女英雄傳·第三回》:「你可不要轉文兒,那字兒要深了,怕他不懂。」
1.轉文
釋 1. 說話時不用口語,而用文言的字眼兒,以顯示自己有學問[show off with one's learning] 。
釋 2. 說話、寫作用詞不大眾化,咬文嚼字、文縐縐的樣子;特指不分場合地用文言文說話[lard one’s speech with literary allusions]
英語翻譯 lard one's speech with literary allusions; show off with one's learning