1.比喻失勢的力量重又興起,也比喻已消亡的舊事物又重新活躍起來
例 劫火不燼,玉固如斯;死灰複燃,物有待爾。——宋·陳亮《謝曾察院啟》
英 renascent; come to life again like dying embers that flare up;
1.見「死灰復然」
1.已經熄滅的灰燼,又重新燃燒起來
例 「在郊外烤肉後,要確實將火苗熄滅,以免死灰複燃,引發火災。」
2.比喻已經平息的事情,又重新活動起來
例 「盜版軟體消聲匿跡一段時間後,最近又有死灰複燃的跡象。」
1.死灰複燃 (漢語成語)
釋 死灰複燃,讀音sǐhuīfùrán,原比喻失勢的人重新得勢。現常比喻已經消失了的惡勢力又重新活動起來(含貶義)。常與「東山再起」作比較。死灰:燒餘的灰燼。 複:再,重新。冷灰重新燒了起來。成語出自《史記·翰長儒列傳》。
釋 化學意義:指已經熄滅的灰燼又重新燃燒起來。熄滅的灰燼中往往還有緩慢燃燒的物質存在,在空氣比較充足的情況下氧化反應會積累熱量,使得溫度升高而達到著火點,又有氧氣就會再次燃燒。這就是死灰複燃的化學意義。
英語翻譯 come to life again
日語翻譯 失脚(しっきゃく)した悪(あく)がまた勢(いきお)いをもり返(かえ)す
法語翻譯 se ranimer comme un feu qui couve sous les cendres(se rallumer)
德語翻譯 wieder aufleben(sich wieder regen)
俄語翻譯 возрождáться из пепла