1.「三十六計」之一。亦比喻將本求利,別有收獲
1.「三十六計」之一。亦比喻將本求利,別有收獲。參見「三十六計」
引 《蕩寇誌》第九四回:「應元道:‘前日卑職原説這點銀子不彀,此刻若回曹州,往返多日。不如想個樹上開花的法子,安撫衙內當案王孔目,卑職與他廝熟,太尊隻須立紙文書與他,待結案時交付,豈不省一番急迫。’」
引 《官場現形記》第十七回:「總而言之,這件事參出去,胡統領一麵多少總可以生法,還可以‘樹上開花’。」
1.比喻投資本錢以賺取利潤
引 《官場現形記·第一七回》:「這件事參出去,胡統領一麵,多少總可以生法,還可以樹上開花,不過借我們這點,當做藥線,好處在後頭。」
引 《孽海花·第二二回》:「兄弟原隻帶了十二萬銀子進京,後來添出六萬,力量本來就不濟的了。虧了永豐莊肯擔承這宗款子,雖覺得累點兒,那麼樹上開花,到底兒總有結果。」
1.樹上開花 (漢語成語)
釋 「樹上開花」之計,是指樹上本來沒有花,但可以借用假花點綴在上麵,讓人真假難辨。此計用在軍事上,是指當自己的力量薄弱時,可以借別人的勢力或某種因素,使自己看起來強大,以此虛張聲勢,懾服敵人。當己方處於劣勢的時候,隱瞞自己的實力,明明乏力卻故作很有實力的樣子,讓敵方摸不清真相,以便能出奇製勝,頗有置之死地而後生的味道。
英語翻譯 to make something of no value appear valuable (idiom); to deck the tree with false blossoms