1.招牌上掛著羊頭,實際上賣的是狗肉。比喻表裏不符,狡詐欺騙;也比喻用好的名義做幌子,實際幹壞事。也作「懸羊頭賣狗肉」
例 從此卸卻幹戈,隨分著衣吃飯,二十年來坐曲錄床,懸羊頭賣狗肉,知它有甚憑據?——《續景德傳燈錄·曇花禪師》
英 cheat; cry up wine,and sell vinegar;
1.比喻用好的名義做幌子,實際上名不符實或做壞事
引 鄒韜奮 《患難餘生記》第三章:「我們要求實現真正的民主政治……反對掛羊頭賣狗肉的有名無實或徒有形式而缺乏精神的‘民主’政治。」
引 楊沫 《青春之歌》第二部第二八章:「我們的組織決不能叫一些掛羊頭賣狗肉的反動分子、投機分子所欺騙。」
1.比喻表裏不一,欺騙蒙混。參見「懸羊頭賣狗肉」條
例 「像他那樣誠實忠厚的人,絕不會做出掛羊頭賣狗肉的事來。」
1.掛羊頭賣狗肉
釋 掛羊頭賣狗肉是一個漢語成語,指裏外不一,用來比喻以好的名義做招牌,實際上兜售低劣的貨色。表裏不一,狡詐欺騙。語出《五燈會元》。
英語翻譯 sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
日語翻譯 羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
法語翻譯 tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
德語翻譯 einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
俄語翻譯 занимáться надувáтельством