1.軍人逃離戰場。比喻遇事畏縮不前
英 flee before battlebegins; run away on going into war; desert on the eve of a battle; turn the corner;
2.指在槍林彈雨中潛逃
例 不是半途潰散,便是臨陣脫逃。——清·佚名《官場維新記》
英 bugout;
1.臨作戰時逃跑。亦喻事到臨頭畏縮逃避
引 瞿秋白 《普洛大眾文藝的現實問題》:「這些‘文學青年’也許不肯去,也許很少肯去,也許去了會有許多‘臨陣脫逃’,但是,文學青年不一定是貴公子,也有貧苦的。」
引 夏衍 《心防》第三幕:「臨危受命於先,哪兒能臨陣脫逃於後。」
引 江西民歌《十送郎》:「四送我郎當紅軍,服從命令聽指揮,臨陣脫逃是醜事,革命史上有汙名。」
1.軍人臨到上陣作戰時卻逃跑了。意謂臨場退怯
引 《官場維新記·第四回》:「但是一說,你們中國的兵勇,一到有起事來,不是半途潰散,便是臨陣脫逃,那是不關我教習的事,在乎你們自己未雨綢繆的。」
1.臨陣脫逃
釋 臨陣脫逃,讀音是lín zhèn tuō táo,指臨到作戰時逃跑,也比喻人事到臨頭卻退縮逃避。
英語翻譯 desert in face of a battle
日語翻譯 出陣(しゅつじん)まぎわに脱走(だっそう)する
德語翻譯 auf dem Schlachtfeld desertieren
俄語翻譯 дезертировать в бою(трусить в самую решающую минуту)